搜尋建議

  • 要一起搜索兩個詞,請使用逗號或空格,例如“love, neighbor”或“love neighbor”。
  • 要搜索確切的短語,請將其括在雙引號中,例如“Son of Man”。
跟随系统浅色深色English简体中文繁體中文Español한국어РусскийBahasa IndonesiaFrançais日本語العربيةPortuguês
我的
書卷

舊約

新約

設置
顯示節號
顯示標題
顯示腳註
經文列表視圖
1И отвечал Иов и сказал:
2о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
3Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы. PRO 27.3
4Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня. DEU 32.23; PSA 37.3.
5Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
6Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
9О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня! JOB 7.16; JOB 13.21.
10Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
11Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя? 1CO 10.13
13Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи, JOB 19.13; PSA 87.19.
16которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
24Научи́те меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
25Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши. JOB 16.6
27Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
29Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите,- правда моя.
30Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
00:0000:00
0.9X1X1.1X