搜尋建議

  • 要一起搜索兩個詞,請使用逗號或空格,例如“love, neighbor”或“love neighbor”。
  • 要搜索確切的短語,請將其括在雙引號中,例如“Son of Man”。
跟随系统浅色深色English简体中文繁體中文Español한국어РусскийBahasa IndonesiaFrançais日本語العربيةPortuguês
我的
書卷

舊約

新約

設置
顯示節號
顯示標題
顯示腳註
經文列表視圖
1Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его? JER 50.44
2Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем? EXO 19.5; DEU 10.14; PSA 23.1.
3Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
4Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
5Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
6Кто может отворить двери лица его? круг зубов его - ужас;
7крепкие щиты его - великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
8один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
9один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
10От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
11из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
12из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
13Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
14На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
15Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
16Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
17Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
18Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
19Железо он считает за солому, медь - за гнилое дерево.
20Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
21Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
22Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
23Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
24оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
25Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
26на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
00:0000:00
0.9X1X1.1X