搜尋建議

  • 要一起搜索兩個詞,請使用逗號或空格,例如“love, neighbor”或“love neighbor”。
  • 要搜索確切的短語,請將其括在雙引號中,例如“Son of Man”。
跟随系统浅色深色English简体中文繁體中文Español한국어РусскийBahasa IndonesiaFrançais日本語العربيةPortuguês
我的
書卷

舊約

新約

設置
顯示節號
顯示標題
顯示腳註
經文列表視圖
1И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные, EZK 1.27; MAT 17.2; REV 1.15.
2в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,
3и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
4И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего. DAG 12.4,9
5И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу DAG 12.7
6и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет; NEH 9.6
7но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам. REV 11.15
8И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле.
9И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. EZK 2.8; EZK 3.1,3.
10И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем.
11И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих.
00:0000:00
0.9X1X1.1X